Why is this appearing in my c# strings: £
I have a a string in c# initialised as follows:
I have a a string in c# initialised as follows:
Can you explain how to implement localization in web.sitemap please?
I have made a website using(Asp.net, c#) and its content in English.
Now i have a requirement to make this website in such a way that is support multiple languages ie (German,French).
Lable/Textbox/ string all values will display respective selected languages
While searching i came to know there are some ways like
I’m developing a multilingual web site and the localization is done mostly by using .resx files. But now I need to enable users with some permissions to edit resource files online from the web site.
Does anyone know of any existing component to help achieve this?
I’m working on a web project that is multilingual. For example, one portion of the project involves some custom google mapping that utilizes a client-side interace using jquery/.net to add points to a map and save them to the database.
An ASP.NET project I am working on will be adding localization in the next version. As we pull text from our ASPX pages into resource files and other data into database tables, what tools might we want to evaluate to assist this process?
I was just wondering what is the best way to handle multiple languages on a web page? Should I create an event in the load where I change the labels of all my controls to the approrpiate language text, or is there a better way? I am using .NET framework, thanks.
I have an ASP.NET app with many .resx (resource) files used for localized user controls and pages.
I’d like to fully localize my ASP.NET MVC application, and while there are many articles that deal with the various pitfalls of ASP.NET MVC localization, none of them deals with an aspect that I want to deal with, and that is the localization of URLs, including the controller names and actions.
I have an ASP.Net website which uses a MySQL database for the back end. The website is an English e-commerce system, and we are looking at the possibility of translating it into about five other languages (French, Spanish etc). We will be getting human translators to perform the translation – we’ve looked at automated services but these aren’t good enough.